Обзоры

​10 ремейков советских фильмов

Если вы уже успели придти в себя после трейлера новой «Кавказской пленницы», tvkinoradio.ru предлагает ужаснуться тому, какие еще всеми любимые картины были или будут пересняты


Вышедшие ремейки

«Карнавальная ночь 2, или 50 лет спустя» (Эльдар Рязанов, 2006)



Оригинал: «Карнавальная ночь» (Эльдар Рязанов, 1956)



Одним из тех, кто стоял у истоков тренда на ремейки, был Эльдар Рязанов. Свою кинематографическую карьеру режиссер завершил, пересняв собственный игровой дебют полвека спустя. Получилось символично, но, увы, не изящно. Глуповатый Огурцов-Ильинский перерос в цепкого Кабачкова-Маковецкого, на смену советской бюрократии под ручку с ОМОНом пришел бизнес по-русски, а атмосферу праздника придушила гламурная эстетика стандартных новогодних телешоу. Осталась Людмила Гурченко, но по совести, лучше бы не оставалась. Если «Старые клячи» и «Андерсон» еще вызывали какой-то отклик у зрителя, то выходу второй «Карнавальной ночи» сопутствовало неловкое молчание. Тем не менее, провал картины ничему не научил Аллу Сурикову и Сергея Соловьева, спустя пару лету также взявшихся за авторемейки: «Человек с бульвара КапуциноК» и «2-АССА-2».
 
«Ирония судьбы. Продолжение» (Тимур Бекмамбетов, 2007)



Оригинал: «Ирония судьбы, или С легким паром!» (Эльдар Рязанов, 1975)



Вопреки неудачной судьбе рязановской «Карнавальной ночи 2» Тимур Бекмамбетов доказал, что переделка советской классики – это золотая жила. Снятый им сиквел-ремейк «Иронии судьбы» занял первую строчку в списке самых кассовых отечественных фильмов в новейшей истории, причем подвинуть его удалось лишь недавно – «Сталинграду». В картине Бекмамбетова дети героев оригинальной ленты с незначительными вариациями пародируют ошибки, поступки, да и в целом судьбы своих родителей. Тем самым советский миф обретает правопреемника в лице мифа российского, воплощенного в глянцевой картинке и клиповом монтаже, а кроме того, обильно сдобренного продакт-плейсментом.
 
«Служебный роман. Наше время» (Сарик Андреасян, 2011)



Оригинал: «Служебный роман» (Эльдар Рязанов, 1977)



Вслед за Бекмамбетовым эксплуатировать творческое наследие Эльдара Рязанова бросился неутомимый Сарик Андреасян, переделавший на новый лад «Служебный роман». В руках автора нетленок «ЛОпуХИ» и «Беременный» позднелужковская Москва, офисный планктон и Ходченкова с Зеленским едва ли дотянули до «реального шедевра», скорее оставшись на уровне рядового ромкома. Упреки в дурной актерской игре, второсортном юморе и злоупотреблении продакт-плейсментом отметаются авторами фактом кассового успеха ленты. Между тем, при всех сборах осовремененного «Служебного романа», интересно взглянуть на посещаемость двух картин: оригинальную ленту в кинотеатрах посмотрело 58 млн. человек, ремейк – 1,9 млн. Даже при поправке на изменившееся время цифры несравнимые.
 
«Джентльмены, удачи!» (Александр Баранов, Дмитрий Киселев, 2012)



Оригинал: «Джентльмены удачи» (Александр Серый, 1971)


«Джентльменов удачи» не переснять не могли. Всенародно любимое кино с праздничным мотивом – очевидная жертва для набравшего излишнюю популярность жанра новогодней комедии. Впрочем, понимая безнадежность переделки фильма Георгия Данелии и Александра Серого, авторы всеми силами дистанцируются от первоисточника: не звучит мелодия Геннадия Гладкова, крылатые фразы заменены новыми, не столь крылатыми, за «Доцента» – «Смайлик», за Среднюю Азию - Египет. С добавлением современного колорита, по меткому замечанию критика, получается «оживший сборник стереотипов о новейшем отечественном кинематографе», иначе говоря, неудачная пародия на неудачную пародию.
 
«Ку! Кин-дза-дза» (Георгий Данелия, Татьяна Ильина, 2013)



Оригинал: «Кин-дза-дза» (Георгий Данелия, 1986)



Несколько нетрадиционный, по сравнению с вышеназванным, формат ремейка. Работая над проектом почти 8 лет, Георгий Данелия переосмыслил собственную оригинальную антиутопию, парадоксальным образом сделав ее анимационную версию еще более мрачной и беспросветной. Прежней фабуле, репликам, ставшим афоризмами, и даже знакомым мелодиям авторы придали новое звучание. При этом Данелии, как и всегда, удалось попасть в нерв эпохи. К примеру, правителя планеты Плюк зовут ПЖ, что вызывает невольные ассоциации с известной в стране политической партией.
 

Предстоящие ремейки

«Веселые ребята;)» (Алексей Бобров, 2014)



Оригинал: «Веселые ребята» (Григорий Александров, 1934)
Ожидаемый в конце лета продюсерский проект Вячеслава Тодоровского кажется ну очень своевременной реинкарнацией классики комедии сталинской эпохи. И в том смысле, что «Веселые ребята» забыты ровно настолько, что не грех о них напомнить. И в плане политической обстановки, провоцирующей исторические параллели. Дело за малым: сравнится ли новая картина по обаянию с первоисточником, а «сочный» челябинец Иван Дорн – в харизме с одесситом Леонидом Утесовым.
 
«Кавказская пленница!» (Максим Воронков, 2014), «Лучшая девушка Кавказа» (Михаил Шевчук, 2015) и «Кавказский треугольник» (Александр Панов, 2015)



Оригинал: «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» (Леонид Гайдай, 1967)
По какой-то причине – быть может, внимание к вопросу межнациональных отношений? – именно «Кавказская пленница» Леонида Гайдая стала объектом наиболее настойчивого переосмысления современных кинематографистов. В августе нас ждет картина Максима Воронкова, знаменитого трилогией о «вояжах Степаныча», с участием как вполне понятных персонажей, вроде Насти Задорожной, так и не вполне понятных: Геннадия Хазанова, Михаила Ефремова, Ларисы Удовиченко. Впрочем, в продюсируемой Федором Бондарчуком «Лучшей девушке Кавказа» участие принимают Владимир Этуш и Владимир Зельдин. Последний же гвоздь в гроб «приключений Шурика» будет забивать российско-американская команда авторов: в ремейке голливудского режиссера Александра Панова снимутся Дэнни ДеВито, Эрик Робертс, Наталья Варлей и Сати Казанова. В ожидании кинолент, напомним, что ошибки надо смывать. Кровью.
 
«Василина Ивановна меняет профессию» (???, 2014)



Оригинал: «Иван Васильевич меняет профессию» (Леонид Гайдай, 1973)
Еще одна классическая комедия Леонида Гайдая, переделкой которой занимается телеканал «Россия» и где в главной роли дебютирует Максим Галкин. Кроме этого пока о сюжете известно лишь то, что перемещаться во времени вместо мужчин, царя Ивана Грозного и управдома Буншы, будут женщины – средневековая княжна и гламурное кисо. Да, еще там будет Малюта Скуратов. Окончательно же не по себе становится от того, что авторы настаивают на наличии в картине «смеха, забав и очень затейливых ситуаций».
 
«Человек-амфибия» (Сергей Бодров, 2015)



Оригинал: «Человек-амфибия» (Владимир Чеботарев, Геннадий Казанский, 1962)
По словам авторов этого российско-итальянско-немецкого проекта, опорой для нового «Человека-амфибии» служит не столько советский фильм, сколько литературный первоисточник Александра Беляева. Однако, учитывая популярность научно-фантастической картины Чеботарева и Казанского, отделаться от ее влияния будет трудно, в особенности зрителям. Снимать фильм по собственному сценарию будет Сергей Бодров, что внушает робкую надежду, тем более при иностранных продюсерах и достойном бюджете в $8 млн.
 
«Экипаж» (Николай Лебедев, 2015)



Оригинал: «Экипаж» (Александр Митта, 1980)
Еще один ремейк советской картины, в связи с которым, по крайней мере пока, не возникает чувства стыда и отчаяния. Переснимать один из самых крупных блокбастеров советской эпохи будет команда авторов прошлогоднего хита «Легенда №17», в том числе режиссер Николай Лебедев. На одну из главных ролей претендует Евгений Миронов. Кроме того, известно, что консультантом на проекте выступит автор оригинального фильма Александр Митта. Как и оригинал, картина будет перетекать в фильм-катастрофу из мелодрамы, а пущей зрелищности поспособствует формат IMAX.

Комментарии

Комментариев: 2

Тошно было и от одного ремейка "Кавказской пленницы", а теперь их уже три... "Василину Ивановну" без матов вообще комментировать не получится. А вот "Человека-амфибию" Бодрова жду, может получиться вполне интересное кино.

Вообще, конечно, ремейки — далеко не новое изобретение: римляне вон вообщ мифы за греками переписывали, и ничего же — адаптация, мол, под религиозно-историческо-культурные нужды и все такое. Ну лажно, у них оправдание было, как и у прочих пересказчиков мифологических сюжетов и сказок — на то оно все и народное, фольклор, так сказать. Но ремейки кино, как и ремейки музыки и уж тем более, прости господи, ремейки книг... Нет, ладно, я сегодня добрая — так уж и быть, даруем прощение официальным адаптациям книг на других языках — с учетом культуры, исторического развития и всего прочего страны адаптации. Тут тоже переработка авторского материала, но хотя бы понятно — зачем это сделано. Но остальное... Ремейк старого фильма твоего соотечественника, как часто бывает — после его (соотечественика, не фильма) смерти, — это просто копирование чужого труда. Фильм — это авторское произведение, это продукт творчества, плод напряженной работы нескольких десятков, а то и сотен человек, и ремейк — это присвоение себе едва ли не половины всего этого совокупного труда без адекватной причины. Причина одна — неспособность создать что-то новое, пусть не полностью (нот семь, сюжетов десять, букв в алфавите нашем тридцать три — это я помню), пусть и с ориентацией на идеи и профессиональные наработки предшественников, пусть с переосмыслением их сюжетов в новом ключе — но с новой художественно ценностью, с новым результатом, с новым подходом к зрителю. А то, что делают с кавказской пленницей, как я неоднократно уже высказывалась, — это не лезет ни в какие ворота, это просто копирование. Причем покусились-то чуть ли на святое — на нащу знаменитую троицу с Никулиным во главе. Ну чего стоила заменить этот образ другим, сделать героев современными персонажами — ведь и сейчас полно таких юмористических типажей. Но нет же, надо было брать всё как есть. В общем-то, примерно на этом моменте, я перестаю брызгать слюной и изрыгать проклятья — но не потому что успокоилась, а потому что, наоборот, начинаю кипеть и силы вербализировать гнев кончаются, так что останавливаюсь и предоставляю вам самим думать — достойно ли вот это вот всё.

Смотрите также

Популярное
Практика

Как это снято: «Девчата»

Рассказываем, как снимался один из самых популярных советских фильмов, не теряющий своего шарма до сих пор. Комедия Юрия Чулюкина «Девчата» могла стать одной из многих производственных мелодрам в стиле соцреализма, но превратилась в нечто большее

11 ноября 16361
Практика

Приемы: Правило 30 градусов

Разбираемся в базовом принципе съемки и монтажа, от соблюдения которого зависит логика повествования и гармоничность восприятия

5 ноября 4232
Слова

«В рынок контента вваливаются огромные деньги»: разговор о телевидении в 15 цитатах

На международном конгрессе НАТ Константин Эрнст, Вячеслав Муругов, Игорь Мишин, Алексей Земский и Александр Акопов поговорили об ошибках нашего ТВ, его будущем, о конкуренции и партнерстве. Собрали важные цитаты встречи

6 ноября 3019
Слова

Почему за веб-сериалами будущее?

Почему лучше снимать не выходя из своей квартиры, зачем цензурировать мат и как затащить в недорогой веб-сериал Сергея Безрукова: режиссеры, фестивальная отборщица и сценарный коуч об особенностях самого перспективного формата

1 ноября 1881
Мы используем cookie-файлы, чтобы собирать статистику, которая помогает нам делать сайт лучше. Хорошо Подробнее