Совместное предприятие «Ростелекома» и ВГТРК – «Цифровое телевидение» – объявило о начале реализации международной стратегии. Совместно с партнерами компания подготовила для продвижения на зарубежных территориях пул российского медиаконтента.
 
До конца нынешнего года на 10 наиболее распространенных языках мира будут дублированы больше 1500 часов документальных картин, телепередач различных жанров, мультфильмов, игр и мобильных приложений.
 
 «Выход на рынки других стран наша компания определила для себя одним из приоритетных направлений, – комментирует председатель Совета директоров ЦТ Дмитрий Медников. Из обширной библиотеки программ собственного производства, насчитывающей более 3500 часов, мы отобрали проекты, которые будут интересны в разных странах, и дублировали их для начала на 10 распространенных языков. Такой большой объем единовременно еще ни разу не переводился в истории отечественного телевидения».
 
Языками для дубляжа были выбраны: английский, испанский (для Латинской Америки), арабский, китайский, французский, немецкий, португальский, хинди, японский, индонезийский. В странах, говорящих на этих языках, уже существует запрос от участников рынка на российский контент. В ближайшее время начнется адаптация телепрограмм на иврит, итальянский, корейский, малайский, турецкий языки.
 
Весь экспортный пул контента подготовлен в современном стандарте телевидения высокой четкости (full HD, High Definition). Реализацией прав на телепрограммы, мультфильмы, мобильные игры и приложения на эксклюзивной основе будет заниматься компания Signal Media International, входящая в структуру «Сигнал Медиа».

Комментарии

Напишите комментарий первым!

Смотрите также

Популярное
Мы используем cookie-файлы, чтобы собирать статистику, которая помогает нам делать сайт лучше. Хорошо Подробнее