Слова

Адаптация зарубежного сериала: ремесло или искусство?

Можно ли назвать точные критерии для адаптации, чем опасна любовь к оригиналу и насколько ощутима разница в бюджетах: режиссеры, сценаристы и продюсеры разбирают творческие и производственные стороны процесса адаптации

Шабан
Муслимов

Сценарист и режиссер сериала «Счастливы вместе»
Дмитрий
Курилов

Сценарист сериалов «Мост», «Полицейский участок» и «Дело чести»
Маргарита
Искандарова

Продюсер сериалов «Хорошая жена», «Окрыленные» и «Воронины»
Станислав
Либин

Режиссер сериалов «Хорошая жена», «Акушерка» и «Без следа»
Иван
Угаров

Сценарист сериалов «Доктор Рихтер», «Не родись красивой»
Анна
Смольнякова

Сценарист и креативный продюсер сериалов «Окрыленные», «Корабль»
Любовь
Мульменко

Сценарист сериала «Красные браслеты»
Павел
Кривчик

Сценарист и креативный продюсер сериалов «Воронины», «Пекарь и красавица»

Основные опасности в процессе адаптации могут возникнуть две. Первая: недостаточно просто адаптировать. Американские женщины, например, гораздо легче шутят о сексе, например, они охотно обсуждают мастурбацию, но если подобный текст вложить в уста российской женщины, героиня сразу станет либо эксцентричной, либо недостоверной.

Сильно разнится уклад жизни: в США, если герой живет в доме на окраине мегаполиса, он представитель среднего класса, у нас — богач. В ранних российских адаптациях, вроде «Счастливы вместе», зрители хоть и иронизировали над двухэтажным домом продавца обуви, но все-таки прощали и смотрели. Позднее, например, в «Ворониных», герои, становясь российскими, переезжали из загородного дома в квартиру.

Ну и, конечно, нужно учитывать, что на Западе множество людей ходят к психоаналитикам (в России — меньше). На Западе большинство уголовных дел разбирает суд присяжных, у нас же это гораздо более редкое явление, и так далее. Поэтому, если в оригинале герой — мужчина, который рассказывает о своих проблемах психоаналитику, в адаптации стоит объяснить: его либо уговорил кто-то, имеющий для него авторитет, либо вместо психоаналитика герой делится проблемами с другом, либо еще что-нибудь такое.
 
Сцена из сериала «Моя прекрасная няня»

В американской версии «Моей прекрасной няни» у героя есть дворецкий. В российской адаптации это выглядело бы странно, все-таки дворецкий в России — экзотика. Поэтому у нас это объяснено так: пока герой жил в Лондоне, дворецкий работал там же, в посольстве, и он так впечатлил главного героя, что тот позвал его к себе.

Вторая опасность — менять слишком многое. Мои коллеги работали над адаптацией сериала, в оригинале которого герой-преступник выдавал себя за полицейского, и продюсеры решили заменить преступника на адвоката. Но подобные изменения меняют структуру каждой серии: бывший адвокат ведет себя совсем не так, как бывший преступник. В таком случае куда проще написать оригинальный сериал.
Наверх
Еще больше полезных статей на tvkinoradio.ru для сценаристов, режиссеров, операторов, монтажеров, художников-постановщиков, художников по костюмам, звукорежиссеров, композиторов, супервайзеров визуальных эффектов и продюсеров.
 

Обложка: кадр из сериала «Мост» / компания «ВайТ Медиа»

 

Комментарии

Напишите комментарий первым!

Смотрите также

Популярное
Слова

«Мосфильм. Золотая коллекция»: киноклассика и современные блокбастеры на одной кнопке

Почему «Мосфильм» решил создать свой киноканал совместно с холдингом ВГТРК и АО «ЦТВ», чем удивит, как монетизирован и планируется ли выход на международный рынок, рассказал Роберт Гндолян, генеральный директор медиахолдинга «Цифровое Телевидение»

6 октября 621
Техника

Телевизионные технологии в спорте: как обеспечить справедливое судейство без влияния на игровой процесс

Видеоповторы, видеосудейство, увеличение каналов записи, синхронизация потока, SuperMo-камеры: как современные broadcast-технологии помогают спортивным судьям, рассказывает Игорь Витиорец, технический директор slomo.tv

1 октября 468
Обзоры

7 нестандартных фильмов о социальном протесте в России: от «Прощания» до «Завода»

Пролетарии, рассуждающие о Брехте, дальнобойщики, штурмующие Москву, и фон триеровские мотивы Юрия Быкова: в честь успеха «Дорогих товарищей!» в Венеции выбрали самые нестандартные и яркие картины о социальном протесте в России

28 сентября 2238
Слова

Филипп Юрьев: «Наше кино запало венецианскому жюри в самое сердце»

Режиссер российского фильма «Китобой», получившего приз на Венецианском кинофестивале, рассказал, как снимать кино на краю света, легко ли договориться с местными жителями и почему Джонни Кэш и серф-рок — лучший саундтрек к картине про Чукотку

24 сентября 2164
Мнение

Индустрия на удаленке: выставки под вопросом, спорт на экране

Естественный протекционизм, смена источников монетизации, VR и иммерсивный звук — эксперт в сфере телекоммуникаций Андрей Гайнулин рассказывает, как медиаиндустрия выживает во время пандемии и борется за своего зрителя

23 сентября 1105
Репортаж

Чем нас порадовала 72-я церемония вручения премии «Эмми»

Давно комедия не собирала такого «урожая» теленаград, как сегодня. Редко когда вручение оказывалось таким коротким. И никогда в зале не было так пусто. Рассказываем, чем еще нас удивила «Эмми 2020»

21 сентября 1405
Мы используем cookie-файлы, чтобы собирать статистику, которая помогает нам делать сайт лучше. Хорошо Подробнее